фра́за
noun, incomparable, feminine, inanimate
Translations
- phrase (expression)
- phrase (group of words)
- phrase (section of music)
Declination
| singular | plural | |
|---|---|---|
| nominative | фра́за | - |
| genitive | фра́зи | фраз |
| dative | фра́зі | фра́зам |
| accusative | фра́зу | - |
| instrumental | фра́зою | фра́зами |
| locative | - | фра́зах |
| vocative | фра́зо | - |
Examples
Вона скоріш буде перекладати фрази на Tatoeb’і, ніж балакати зі мною.
She would sooner translate sentences on Tatoeba than chat with me.
На душі стає тепло, коли чуєш у пісні на (здавалося б!) чужій мові: словацькій, македонській, словенській, — знайомі з дитинства слова і навіть розумієш цілі фрази.
It warms your heart when, while listening to a song in a (seemingly!) foreign language — Slovak, Macedonian, or Slovenian — you hear words that you have known since your childhood and even understand whole phrases.
Бендер часто промовляє фразу "Вбити всіх людей", хоча і завжди додає "крім одного", маючи на увазі Фрая.
Bender often utters the phrase "Kill all humans", even if he always silently adds "except one" referring to Fry.
У наші дні люди дуже часто говорять: «Мене це ображає», ніби це дає їм певні права. Це не більше, ніж скиглення. Воно не має жодного сенсу, жодної мети, немає жодної причини для поваги до цієї фрази. «Мене це ображає». Якого біса, ну то й що з того?
It's now very common to hear people say, "I'm rather offended by that", as if that gives them certain rights. It's no more than a whine. It has no meaning, it has no purpose, it has no reason to be respected as a phrase. "I'm offended by that." Well, so fucking what?